El Aaiun, Sahara Occidental, territorios ocupados,
19/02/2013
El poeta saharaui exdesaparecido y expresopolitico
Ali Uld Buylal, recita frente al Tribunal Militar marroquí versos de gestas y
epopeyas del ejército de liberación nacional saharaui y al Campamento de la
Dignidad Gdeim Izik.
El poeta Ali Uld Buylal visitó a las madres saharauis
en último día del juicio, congregadas frente al vil Tribunal Militar marroquí y
desafió al régimen en su propia casa con un recital de poesía dedicado a las
madres de los 24 presos políticos saharauis en cadena perpetua. Recital en el
que el poeta recuerda ante las madres y multitud de saharauis epopeyas y gestas
de la lucha de liberación nacional saharaui; concluyó con un homenaje al
Campamento Gdeim Izik. Traducimos el gaf o versos que ha dedicado al Campamento
de Dignidad saharaui de Gdeim Izik, poema que evoca al lugar de este
acontecimiento histórico en la lucha del pueblo saharaui y arremete contra los
lacayos.
El poeta Ali Uld Buyalal, en los años ochenta fue
secuestrado y desaparecido por los esbirros del régimen marroquí. Sobrevivió
muchos años como la suerte que corrieron cientos de desaparecidos saharauis en
las mazmorras secretas del régimen. Y como dice el proverbio saharaui الي ماجى يوم ززهى و اطلهى ماه اصديك (Quien no acude en el día de la esquila y
cura no es un amigo). Refrán que hace referencia al trabajo solidario y
colectivo que hacen los saharauis cuando esquilan sus camellos o cuando se trata
de enfrentar una enfermedad dérmica llamada اجرب ayrab y su
cura se que denomina اطل etla. Es un día crucial para identificar a
los sinceros amigos, que son los que acuden a ese llamado de ese especial día.
Dicho esto el poeta Ali Uld Buylal, ante sus compatriotas cumplió esa deuda con
su pueblo, y con todo el riesgo que le supondrá ante la posible persecución del
régimen marroquí.
عت اف لكديم الا
انطوف ماشى لحك لحوشى
بي لفكيع ما
انشوف قشي فيه و لا راشى
حدث لكديم اليم عم والي ماسمع
و ذاك سم و لا ما شم
مااشم ذاك امسيكين الا شي من
ذى لخليق الي ما اهم
راخي عقل
متلاشي مستكفر كاع الا اتم
حي امن الحكر احاكي
بطن و اشوف اصديك دم
En Legdeim voy caminando
desquiciado hasta el hastío,
y enfadado porque
todo está desolado.
Resuena hoy la gesta de
Legdeim
en todo el mundo.
A quien allí le llega su humo y no lo ha
olido
Es porque no tiene olfato.
Suele ser de esa gente
sórdida
de poca conciencia y a la
deriva.
Indigno, sigue viviendo
humillado,
y se rasca el vientre indiferente
ante la sangre de su hermano.
Ver video
No hay comentarios:
Publicar un comentario